Наша Турция.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наша Турция. » Общаемся » Турецкий язык / Турецкий сленг. (Türkçe dil)


Турецкий язык / Турецкий сленг. (Türkçe dil)

Сообщений 31 страница 60 из 194

31

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Вопросительное предложение характеризуется наличием какого-либо вопросительного слова (nasıl? – какой? kim? – кто? ne? – что? и др.) или вопросительной частицы, которая имеет 4 фонетических варианта: -mı, -mi, -mu, -mü.
Вопросительное слово чаще всего относится к сказуемому, хотя может относиться и к подлежащему.
Предложения с вопросительными словами в интонационном отношении характеризуются значительно меньшим
подъемом тона по сравнению с предложениями, в которых используется вопросительная частица.
В русском языке вопросительной частице соответствует интонация вопроса общего типа,
то есть некоторое повышение тона на слове, которому относится вопрос, а также ещё более заметное повышение тона
при подчеркнутом изумлении или переспросе (в русском языке – частица «ли»).
В составе сказуемого вопросительная частица располагается после всех других аффиксов, но перед личным аффиксом.

Примеры:
bu nedir? – это что?
bu bir okuldur – это школа
bu Ahmedin evi midir? – это дом Ахмеда?
hayır, bu benim evimdir – нет, это мой дом

НАЛИЧИЕ И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ОБЪЕКТА (var, yok).
При сообщении о наличии или отсутствии предмета используются слова var – есть и yok – нет.
Примеры:
masada kitap var mı? – на столе есть книга?
evet, masada kitap var(dır) – да, на столе есть книга
hayır, masada hiç bir kitap yok(tur) – нет, на столе нет никаких книг.
Другие примеры употребления слов «var» и «yok».
bayrama iki gün var – до праздника осталось 2 дня
sizde sabır var – вы терпеливы
var mısın? – спорим?
var ol! – здорово, браво!
var yok – приблизительно (yaşı on iki var yok – ему, наверное, лет 12)
varı yoğu – все, что (у него) есть
varla yok arası - трудноразличимый
vara yoğa karışmak – во все совать нос
bir var bir yok – то здесь, то там
ne var, ne yok? – как дела, что нового?
При передаче информации о местонахождении предмета (например, на вопрос dostun nerededir? – где твой друг?) слова, обозначающие наличие или отсутствие (var, yok) не уместны и никогда не используются.
ofisiniz nerededir? – где ваш офис?
ofisimiz bitişik sokaktadır – наш офис на соседней улице

32

ТЕКСТ ДЛЯ ЗАУЧИВАНИЯ ТУРЕЦКИХ СЛОВ:
/для примера слов песенка..
.. слова песни 'Kupa Kızı ve Sinek Valesi' (Teoman)/

надеюсь,что всё и всем будет понятно.
:)
Bir iskambil falında çıkmıştık birbirimize
bir – один, какой-то
iskambil – карты (игральные)
fal - гадание
çıkmak – выйти, выпасть, достаться
birbirimize – друг другу
O güzel kupa kızıydı sinek valesiydim bense
o – он (она)
güzel - красивый
kupa – черви (карт.)
kız – девушка, дама (карт.)
sinek – трефы (карт.)
vale – валет (карт.)
ben - я
-se - же
Gece yarısı o perşembe rastladım köprü üstünde
gece - ночь
yarısı - половина
perşembe - четверг
rastlamak – встречать, сталкиваться
köprü - мост
üstünde – на, наверху
Ağlama dedim o ağladı tırabzanlardan indiğinde
ağlamak - плакать
demek - говорить
tırabzan - перила
inmek - спускаться
Saçların mı ıslak yoksa ıslak mı yaşamak dedim
saç - волосы
mı (mı, mu, mü) – вопросительная частица
ıslak - влажный
yoksa - или
yaşamak - жить
Senin için rüzgarda hep yağmur mu var
sen - ты
için - для
rüzgar - ветер
hep – весь, все
yağmur - дождь
var - есть
Gözlerin mi daldı yoksa sıkıldın mı sorulardan
göz - глаз
dalmak – дремать, засыпать
sıkılmak – тосковать, скучать
soru - вопрос
Hiç geçmez mi gözlerinden bu sonbahar
hiç – вовсе, совсем
geçmek - проходить
sonbahar - осень
Bir kar tanesi ol kon dilimin ucuna
kar - снег
tane - штука
olmak – быть, становиться
konmak - опускаться
dil - язык
uç - кончик
Bir kar tanesi eri ağzımda
erimek - таять
ağız – рот
Sırılsıklamdı soyundu vücuduma dokundu
sırılsıklam – насквозь промокший
soyunmak - раздеться
vücut - тело
dokunmak - дотрагиваться
Biraz pürüzlü tenimde yaşam hücrelerimi buldu
biraz - немного
pürüzlü - шероховатый
ten - тело
hücre – клетка (биол.)
bulmak - найти
Mutluydum o uyudu sarıldım sayıklarken
mutlu - счастливый
uyumak - спать
sarılmak - обниматься
sayıklamak – бредить, говорить во сне
-ken - когда
Tanımadığım o adları yanımda çırılçıplak
tanımak - узнать
ad - имя
yanımda – рядом со мной
çırılçıplak – совершенно голый
Saçların mı ıslak yoksa ıslak mı yaşamak dedim
Senin için rüzgarda hep yağmur mu var
Gözlerin mi daldı yoksa sıkıldın mı sorulardan
Hiç geçmez mi gözlerinden bu sonbahar
Bir kar tanesi ol kon dilimin ucuna
Bir kar tanesi eri ağzımda
Rüyamda gururluydum biliyordum diyordum
rüya - сон
gururlu - гордый
bilmek - знать
demek - говорить
İnanmak lazımmış meğer iskambil fallarına
inanmak - верить
lazım – нужно, необходимо
meğer – оказывается, между тем
Uyandım bakakaldım hayali bir parmağın
uyanmak - проснуться
bakakalmak – уставиться (на что-то), застыть (в изумлении)
hayali - воображаемый
parmak - палец
Bıraktığı yazıya pencere camının buğusuna
bırakmak - оставить
yazı - надпись
pencere - окно
cam - стекло
buğu – пар (водяной)
«Hoşçakal»
hoşçakal – до свидания
Bir kar tanesi ol kon dilimin ucuna
Bir kar tanesi eri ağzımda.

33

Хе-хе-хе...

И до песен дошло..

34

НАСТОЯЩЕЕ-БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ.

Данная форма используется в следующих случаях:
1)При обозначении действия, не связанного ни с каким конкретным моментом или отрезком времени, то есть не ограниченного мысленно какими-либо временными рамками. В этом случае настоящее-будущее время может передавать:
- действие, естественное по своей природе, выражающее какое-либо качество, свойство данного предмета или класса предметов.
Примеры:
Bu oğlan çabuk koşar. – Этот мальчик быстро бегает.
Dünya güneş çevresinde dönüyor. – Земля вращается вокруг солнца.
- действие, совершающееся в силу сложившихся условий, установленного порядка, установившейся традиции.

Примеры:
Oturma yerlerinde üstlük çıkarır. – В жилом помещении верхнюю одежду снимают.
Ayda bir iki defa tiyatroya giderim. – Пару раз в месяц я хожу в театр.

Кроме того, данная форма глагола часто используется в пословицах, поговорках, устойчивых словосочетаниях и оборотах.
Примеры:
Veren eli herkes sever (atalar sözü). – Дающую руку каждый любит (пословица).
Çok yaşayan çok bilmez, çok gezen çok bilir (atalar sözü). – Долго живущий не знает много, много путешествующий знает много (пословица).

2) При обозначении будущего действия без указания на обусловленность его какими-либо обстоятельствами в настоящем (в момент речи). Настоящее-будущее время может передавать:
- действия теоретически возможные, предполагаемые или «планируемые» (без оттенка намерения).

Примеры:
Sonra sana yine yazarım. Şimdi vaktim yok. – Потом я тебе ещё напишу. Сейчас времени нет.
Sana her şeyi sonra anlatırım. – Я тебе потом все объясню.

- действия с оттенками просьбы, предложения, согласия, обещания (но не намерения).
Примеры:
Kaleminizi verir misiniz? – Не дадите ли вы мне ручку?
Benim de portremi yapar mısınız? Tabiî yaparım. – Не напишете (сделаете) ли вы мой портрет? Конечно, сделаю.

- действия с оттенком сомнения, опасения, недоразумения и т.д.
Примеры:
Bizi burada bulur mu? - Разве он найдет нас здесь?
Siz çay sevmez misiniz? - Разве вы не любите чай?

ФОРМА НАСТОЯЩЕГО-БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ.
1) Положительно-утвердительная форма образуется:
- от основ, оканчивающихся на гласный, присоединением аффикса –r.
Примеры:
başla + r = başlar – начинает, начнет
bekle + r = bekler – (подо)ждет

- от многосложных согласных основ присоединением вариантов аффикса с узкими гласными -ır, -ir, -ur, -ür.
Примеры:
bitir + ir = bitirir - закончит, заканчивает
konuş + ur = konuşur – разговаривает, поговорит

- от односложных согласных основ присоединением вариантов с широкими гласными –ar, -er.
Примеры:
tut + ar = tutar - держит, задержит
dön + er = döner - вращается, вернется

ВНИМАНИЕ!!!
Имеется 13 односложных основ, от которых данная форма образуется посредством вариантов с узкими гласными:
al + ır
bil + ir
bul + ur
dur + ur
gel + ir
gör + ür
kal + ır
ol + ur
öl + ür
san + ır
var + ır
ver + ir
vur + ur

Данная форма настоящего-будущего времени спрягается с помощью личных аффиксов первой группы –ım, -sın, -ız, -sınız, -lar.
2) Отрицательно-утвердительная форма образуется:
- для 2-го и 3-го лица единственного и множественного чисел присоединением к основе глагола ударного аффикса –maz, -mez.
Примеры:
gör + mez = görmez - не (у)видит
anla + maz + sın = anlamazsın - не понимаешь (не поймешь)

- для 1-го лица единственного числа присоединением ударного аффикса –mam, -mem.
Примеры:
bekle + mem = beklemem - не жду (не буду ждать)
konuş + mam = konuşmam - не разговариваю (не буду говорить)

- для 1-го лица множественного числа присоединением ударного аффикса –ma, -me и личного аффикса.
Примеры:
başla + ma + yız = başlamayız – не начинаем (не начнем)
bil + me + yiz = bilmeyiz – не (у)знаем

3) Положительно-вопросительная форма образуется по общему правилу.
Примеры:
bekler miyim? – (подо)жду?
konuşur musun? – разговариваешь (поговоришь)?
görür müyüz? – у(видим)?

4) Отрицательно-вопросительная форма образуется аналогично.
Примеры:
beklemez miyim? – не (подо)жду?
konuşmaz musun? – не разговариваешь (поговоришь)?
görmez müyüz? – не у(видим)?

Образец спряжения глагола в 4 формах:
Ben bilirim – bilmem – bilir miyim? – bilmez miyim?
Sen bilirsin – bilmezsin – bilir misin? – bilmez misin?
O bilir – bilmez – bilir mi? – bilmez mi?
Biz biliriz – bilmeyiz – bilir miyiz? – bilmez miyiz?
Siz bilirsiniz – bilmezsiniz – bilir misiniz? – bilmez misiniz?
Onlar bilirler – bilmezler – bilirler mi? – bilmezler mi?

Если попытаться найти в английском языке эквивалент настоящего-будущего времени, то с некоторой натяжкой можно привести в пример форму Simple Present Tense, которая описывает обычные действия или неоспоримые факты.
Примеры:
he comes – o gelir – он приходит
the sun rises – güneş doğar – солнце встает

35

ТЕКСТ ДЛЯ ЗАУЧИВАНИЯ ТУРЕЦКИХ СЛОВ:
/для примера слов песенка..
.. слова песни 'Geceler Kara' (Izel)/

надеюсь,что всё и всем будет понятно.
:)
Gün gelecek anlayacaksın
gün - день
gelecek - будущий
anlamak - понимать
Mutluluklar rüyada
mutluluk - счастье
rüya - сон
Hem güvenip hep seviyorsan
hem – и, также
güvenmek – надеяться, рассчитывать
hep - все
sevmek - любить
İşin zor bu dünyada
iş - дело
zor - трудно
bu - этот
dünya – мир, земля
Kaçıp giden kurtulur olmuş
kaçmak - прятаться
gitmek - уходить
kurtulmak – спастись, быть спасенным
olmak – быть, становиться
Ne olacak halimiz
ne - что
hal - состояние
Sayenizde sevemez olduk
saye - тень
bu sayede – благодаря этому
Taş kesildi kalbimiz
taş - камень
kesilmek - превращаться
kalp - сердце
Kim demiş aşklara inanan mı var
kim - кто
demek - сказать
aşk - любовь
inanmak - верить
mı – вопросительная частица
var - есть
Geceler kara,geceler kara
gece - ночь
kara – темный, черный
Sevmişiz bundan güzel yalan mı var
güzel – красивый
yalan - ложь
Geceler kara hazır inkara
hazır – готовый (к чему-либо)
inkar - отказ

36

ну,что нашла-то и скидываю)))
всё подряд.. по пунктам.
:)
тормозите меня,если чё))
дальше-то рисовать или на фиг?
:)

37

Рисовать.
Однозначно.

Читаю, как поэму.

/перед сном/

38

Я пошла кушать.. потом не скажу куда))))
до потом.. потом допишу.. завтра вечером.
:)

39

Неопределенный артикль (belirsiz tanımlık) BİR.
Когда речь заходит о чем-либо, пока неизвестном, впервые и существительное обозначает одного представителя
какого-то класса предметов или лиц, прибегают к помощи числительного bir (один),
которое в этом случае удобно называть неопределенным артиклем.
Перед русским существительным в этих случаях можно мысленно поставить одно из следующих слов:
один, какой-то, какой-нибудь (какой-либо), любой, всякий, такой.

Примеры:
Bir elma (данное словосочетание можно перевести и как «одно яблоко» (в количестве 1 штуки), и как «какое-то (любое) яблоко».
Bir çiçek («один цветок» или «какой-нибудь цветок»).
Неопределенный артикль bir обычно помещается между прилагательным (определением) и существительным (определяемым). В этих случаях он чаще всего остается без перевода: güzel bir kadın – (какая-то) красивая женщина. Реже слово bir предшествует прилагательному: bir güzel kadın – одна красивая женщина, некая красивая женщина.

                                                                 Закон гармонии гласных.
При добавлении аффиксов к словам действуют следующие закономерности:
1) за гласными заднего ряда a, ı, o, u могут следовать только гласные заднего ряда;
2) за гласными переднего ряда e, i, ö, ü могут следовать только гласные переднего ряда;
3) за негубными гласными a, ı, e, i могут следовать только негубные гласные;
4) за губными гласными o, u, ö, ü могут следовать только губные гласные.

                                                                 Аффикс множественного числа (çoğul eki)
Данный аффикс используется для передачи значения множественности предметов и имеет два варианта: - lar и – ler, при присоединении которых к основе слова принимается во внимание характер гласного в последнем слоге основы.
Примеры:
bilgisayar + lar = bilgisayarlar – компьютер + ы = компьютеры
cep + ler = cepler – карман + ы = карманы

                                                                 Аффиксы принадлежности (iyelik eki)
Роль русских притяжательных местоимений (мой, твой, его, наш, ваш, их) в турецком языке выполняют особые аффиксы.
Имя существительное, присоединившее к себе такой аффикс, обозначает как сам предмет, так и его обладателя.

                                                                 Аффикс принадлежности первого лица единственного числа.
По своему значению этот аффикс соответствует русскому притяжательному местоимению «мой» (моя, мое).
К основам, оканчивающимся на гласный, присоединяется вариант аффикса, состоящий из одного согласного m.
К основам, оканчивающимся на согласный, присоединяются варианты -ım, -im, -um, -üm в соответствии с законом гармонии гласных.

Примеры:
kedi + m = kedim – моя кошка
makas + ım = makasım – мои ножницы
diz + im = dizim – мое колено
sonuç + um = sonucum – мой вывод
mühür + üm = mühürüm – моя печать

                                                                Аффикс принадлежности второго лица единственного числа.
По своему значению этот аффикс соответствует русскому притяжательному местоимению «твой» (твоя, твое).
Он отличается от аффикса принадлежности первого лица единственного числа лишь тем, что имеет в своем составе согласный n, а не m.

Примеры:
kedi + n = kedin – твоя кошка
makas + ın = makasın – твои ножницы
diz + in = dizin – твое колено
sonuç + un = sonucun – твой вывод
mühür + ün = mühürün – твоя печать

                                                               Аффикс принадлежности третьего лица единственного числа.
По своему значению этот аффикс соответствует русскому притяжательному местоимению «его» (её).
К основам, оканчивающимся на согласный, присоединяются варианты аффикса –ı, -i, -u, -ü. К основам, оканчивающимся на гласный, присоединяются варианты –sı, -si, -su, -sü. Конкретный вариант аффикса выбирается в соответствии с законом гармонии гласных.

Примеры:
makas + ı = makası – его ножницы
diz + i = dizi – его колено
sonuç + u = sonucu – его вывод
mühür + ü = mühürü – его печать
çaba + sı = çabası – его усердие
kedi + si = kedisi – его кошка
komşu + su = komşusu – его сосед
kürsü + sü = kürsüsü – его кафедра

                                                     Комбинация аффиксов множественного числа и принадлежности.
Обозначение множества предметов, принадлежащих определенному лицу, достигается путем последовательного присоединения к основе слова, обозначающего предмет принадлежности, сначала аффикса множественного числа,
а затем аффикса принадлежности одного из трех лиц.

Примеры:
diz + ler = dizler - колени
dizler + im = dizlerim – мои колени
dizler + in = dizlerin – твои колени
dizler + i = dizleri – его колени

40

ТЕКСТ ДЛЯ ЗАУЧИВАНИЯ ТУРЕЦКИХ СЛОВ:
/для примера слов - песенка..
.. слова песни 'Yandım' (Tarkan)/

надеюсь,что всё и всем будет понятно.
:)
Özledim seni düştüm yollara
(özlemek – скучать, тосковать
sen – ты
düşmek – спускаться
yol – дорога)
Açtım gönlümü rüzgarına
(açmak – открывать
gönül – душа
rüzgar – ветер)
Bir hayaldi sanki bir macera
(bir – один, либо обозначение неопределенного предмета
hayal – мечта, фантазия
sanki – словно, будто
macera – приключение)
Yıkıldım Kelimeler paramparça
(yıkılmak – обрушиться, падать
kelime – слово
param parça – разбитый вдребезги, разорванный в клочья)
Yandım Yandım
Yandım yandım ahhhh ki ne yandım
(yanmak – гореть
ki – так (употребляется для выражения сильной степени проявления какого-либо качества, действия, состояния и т.п.)
ne – что, что за…)
Bana yeniden şarkılar söyleten kadın
(ben – я
yeniden – снова, заново
şarkı - песня
söylemek – рассказывать
şarkı söylemek - петь
kadın – женщина)
Baka baka doyamadım hem kokladım da
(bakmak – смотреть
doymak – насытиться, насладиться
hem – и, ещё, также
koklamak – нюхать, вдыхать аромат
da – и, тоже, также (употребляется для выделения слова, за которым следует)
Sarhoşluğu geçmedi hala
(sarhoşluk – опьянение
geçmek – проходить
hala – все ещё)
İçimde sevdan
(iç – внутренняя часть
sevda – любовь, страсть)
Hala hoş bir havan var
(hoş – приятный
hava – воздух
var – есть)
Ne güzel kadın
(güzel – красивая)
Bir çizik attın gönlüme kanattın
(çizik – шрам, царапина
atmak – швырнуть, бросить, ставить
kanatmak – обагрить кровью, заставить кровоточить)
Yandım Yandım
Yandım yandım ahhhh ki ne yandım
Bana yeniden şarkılar söyleten kadın
Baka baka doyamadım hem kokladım da
Sarhoşluğu geçmedi hala
İçimde sevdan
Seni görebildiğim yer rüyalar artık
(görmek – видеть
görebildiğim – то, что я смог (могу) увидеть
yer – место
rüya – сон
artık – полно, достаточно)
Deli diyorlar bana
(deli – глупый
demek – говорить, сказать)
Ah bu ayrılık
(bu – эта
ayrılık – разлука)

41

всё,на сегодня-точно достаточно))))
завтра будут: Падежи в турецком языке.

:glasses:  ^^

42

Spirit
Вы скажите,что Ваам именно надо.
то,что Я сейчас начала сюда скидывать-то,как бы сказать..
.. пособия с книги.
ещё есть словарики,но.. они в файлах и невозможно файлы скинуть в форум.
если Вам надо,-могу прислать по электронке файлы.

:)

43

Поздравления с Новым годом
.... yilinda da hic umitsiz kalmaman ve hayallerine kavusman dilegimle. iyi ve saglikli seneler!
Желаю, чтобы в .... году ты был полон надежды и стремления к исполнению желаний.
Желаю хорошего и полного здоровья года!

Yeni yil bizlere kutlu olsun..Yeni yil sizlere de kutlu olsun..Saglik, basari ve mutluluk dolu olsun..
Пусть новый год будет для нас счастливым.
И для вас тоже.
Пусть он будет полон здоровья, успеха и счастья.

Yeni yilda, her seyin gonlunuzce olmasini diler, tum beklentilerinizin gerceklesmesini temenni ederim. Mutlu yillar..
Желаю, чтобы в новом году было все как вы хотите, и чтобы исполнились все ваши ожидания.
Счастливого года

Yeni yilda melekler sihrini gostersin ve butun nese ve mutluluklar sana gelsin. Mutlu Yillar
Пусть в новом году ангелы покажут свое волшебство, и пусть к тебе придет веселье и счастье.
Счастливого года

Yeni yilin sana nese ve mutluluk getirmesi dilegiyle..en icten sevgilerimle..
Пусть новый год принесет тебе радость и счастье.
С искренней любовью…

Daha iyi yillara, hep birlikte, elele..Mutlu yillar!
Чтобы было еще больше счастливых дней, вместе, рука об руку..
.. счастливого года

Mutluluk yagmurlari altinda semsiyesiz kalman dilegiyle..Nice mutlu yillara
Желаю, чтобы под дождем счастья ты остался без зонтика.
Счастливых лет.

44

Ага  :flag:
До следующего Нового Года и выучит народ  8-)

45

не,ну а чё?!?))
главное-это что?
чтобы никогда не было поздно.
;)

46

ЗашлаЙа написал(а):

Spirit
Вы скажите,что Ваам именно надо.
то,что Я сейчас начала сюда скидывать-то,как бы сказать..
.. пособия с книги.
ещё есть словарики,но.. они в файлах и невозможно файлы скинуть в форум.
если Вам надо,-могу прислать по электронке файлы.

Спасибо
Очень все полезное я уже накопировал 32 страницы
Если есть что в электронном виде можно скинуть мне на ksv_ua@mail.ru
Буду благодарен.
До апреля надо будет хоть что нибудь из этого впихнуть в голову.
Чет мне кажется турецкий легче английского особенно после немецкого

47

Spirit
ок,сегодня скину Вам что нить .)

48

:sceptic:  вы , взаправду , все это знаете наизусть ?!  ... как вы осилили ...

49

ага,взаправду.)).. такое слово интересное.
да оно само-собой запоминается.. тем более находимся непосредственно там-где на этом языке разговаривают:))
у меня муж на русском говорит со мной.. или ассорти слов.. т.е. слово русское,а слово - турецкое.
Я уже автоматом на турецком разговариваю.
когда гуляем - он мне на русском когда говорит.. ору,чтобы не говорил на русском мне,а говорил на турецком.
вот.. как-то так.))

50

ЗашлаЙа написал(а):

когда говорит.. ору,чтобы не говорил

o.O  какая ты жестокая ! к нам надо мягче , с нежностью и любовью ...

51

да ладно Вам.))
Я это так,так сказать,не в прямом же смысле.. ору.. а так,ну,преувеличила.))

52

... прям , хочется замурчать ... :P  тока писк почему-то выходит ..

53

писк?
мышЪ,что ли?

:suspicious:

и в тему: надо будет выложить аудио-файлы уроков турецкого языка.

54

смотрел как-то турецкое телевидение , речь воспринимается как сплошной поток , плохо фрагментирована .
у нас семья молдован работает , как начнут по-своему говорить ...
:disappointed:  турецкий надо (мне так кажется) изучать методом шоковой терапии ... примерно так ...
очень маленький  необитаемый остров , пальма , бар и прекрасная турчанка , совершенно не знающая русского , наивно хлопающая глазами и делающая вид , что не представляет чего хочет мужчина ...
  :hobo: хотя ... наверное это жестоко .
надо учебник купить.

55

забежала на минутку.. быстро расскажу..
какой год был - не помню((.. где-то 2000 что ли.
мы тогда жили и работали/учились в Москве.
и муж срочно уехал в Турцию по делам,на две недели.
денег тогда не было,но надо было срочняком подарить брату ТВ и муж забрал наш ТВ и отвёз его в подарок.
Я осталась без ТВ.))
ну,так вот.. муж улетел в Турция.. Я сижу дома сама.
как-то занудно так всё.. любимый уехал.. подружка на работе.. как-то всё так.. ни как((
а тут ещё и Останкино начало гореть.. Я как-раз с балкона всё это зрелище смотрела.. жесть((
Я к чему начала-то.. мужа не было 2 недели и что вы думаете?
Я от такого занудства села просто и зубрила турецкий язык.
и что?.. выучила.. муж приезжает - Я ему давай хвастаться))
вот что творит жизнь без любимого рядом.))

56

вам , дифченкам , визет ! вы усидчивые :huh:

57

Я приехал.
Выложу, потом, фотки где нас, с женой, носило

58

DoK написал(а):

где нас, с женой, носило

8-) уж вас и занесло ... как вы отважились на такую поездку ? 
:flag:  я очень ждал вас и рад возвращению !

59

Спасибо  8-)
Уже отписал в новом топике

60

кто бы меня так ждал.. как Сантехник Дока)))
улыбнулась))


Вы здесь » Наша Турция. » Общаемся » Турецкий язык / Турецкий сленг. (Türkçe dil)